Wahyu 21:6
Konteks21:6 He also said to me, “It is done! 1 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water 2 free of charge 3 from the spring of the water of life.
Wahyu 22:1
Konteks22:1 Then 4 the angel 5 showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 6 from the throne of God and of the Lamb,
Wahyu 22:17
Konteks22:17 And the Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say: “Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.
[21:6] 1 tn Or “It has happened.”
[21:6] 2 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[21:6] 3 tn Or “as a free gift” (see L&N 57.85).
[22:1] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[22:1] 5 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.
[22:1] 6 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.