TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 21:6

Konteks
21:6 He also said to me, “It is done! 1  I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water 2  free of charge 3  from the spring of the water of life.

Wahyu 22:1

Konteks

22:1 Then 4  the angel 5  showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 6  from the throne of God and of the Lamb,

Wahyu 22:17

Konteks
22:17 And the Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say: “Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:6]  1 tn Or “It has happened.”

[21:6]  2 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[21:6]  3 tn Or “as a free gift” (see L&N 57.85).

[22:1]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[22:1]  5 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.

[22:1]  6 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA